Свой новый интернет-проект «Песни Победы» — создали в дуэте с сурдопереводчиком.
«При подготовке мероприятия «Песни победы» попросили сурдопереводчика перевести наши тексты для того, чтобы это мероприятие стало доступно всем категориям граждан», — сообщила заместитель директора Историко-краеведческого музея Усть-Лабинска Анна Сидякина.
С помощью сурдопереводчика за несколько дней «Песни победы» услышали или увидели более 1,5 тыс. интернет-пользователей. Это не только кубанцы, но и зрители из Москвы и Кыргызстана.
По данным онлайн-табло аэропорта «Шереметьево», борт «Аэрофлота» взлетел из столицы страны в 6:55 17 сентября.…
В отдельных муниципалитетах видимость на дорогах не превышает нескольких десятков метров. О плохой видимости водителей…
Конфликт между двумя водителями произошел 15 сентября около 17:50 во дворе дома по улице Лермонтова…
Информация о группе молодых людей, устроивших заезд на Белой набережной города-курорта, появилась в соцсетях 15…
В среду в разных частях краевого центра проведут плановые работы на сетях электроснабжения. В связи…
В краевой столице 27 сентября состоится всероссийская акция «Экскурсионный флешмоб». Для жителей и гостей города…