Свой новый интернет-проект «Песни Победы» — создали в дуэте с сурдопереводчиком.
«При подготовке мероприятия «Песни победы» попросили сурдопереводчика перевести наши тексты для того, чтобы это мероприятие стало доступно всем категориям граждан», — сообщила заместитель директора Историко-краеведческого музея Усть-Лабинска Анна Сидякина.
С помощью сурдопереводчика за несколько дней «Песни победы» услышали или увидели более 1,5 тыс. интернет-пользователей. Это не только кубанцы, но и зрители из Москвы и Кыргызстана.
Взрывотехники Росгвардии уничтожили авиабомбу весом 50 кг времен Великой Отечественной войны и снаряд под Горячим Ключом.…
В Краснодаре вручили ключи владельцам квартир 30-го литера жилого квартала "Дыхание". Проект позиционируется не просто…
Подобные акции проводят в рамках нацпроекта «Продолжительная и активная жизнь». Мероприятие приурочено к Всероссийской неделе…
Сезон 2026 года конкурса профессионального мастерства педагогов «Мастер года» стартовал во многих регионах РФ. Со…
Почти 350 бойцов СВО и порядка 2 тыс. детей военных поступили в вузы и колледжи…
В Краснодарском машиностроительном колледже студенты смогли поговорить с Героем России Артемом Чумаровым. Перед встречей со…