Словарю Даля исполнилось 156 лет
Корреспондент «Кубань 24» Яна Бузычкина открыла знаменитый словарь и узнала, можно ли перевести классическую литературу на молодежный сленг.
Вопросы по этимологии, пунктуации и стилистике русского языка ежедневно поступают на почту Полине Масалыгиной. Великому и могучему девушка посвятила блог в соцсетях. Более 300 тыс. подписчиков с речевыми трудностями сейчас обращаются не к словарям, а к виртуальным помощникам.
«Это отражение нашей современности, нашей жизни. В целом язык стремится к упрощению. Это абсолютно нормально, общение в соцсетях и мессенджерах накладывает отпечаток в целом на коммуникацию. Люди интересуются русским языком в Интернете — это уже хорошо. Люди чтят свой язык, чтят свои языковые традиции», — считает блогер Полина Масалыгина.
По мотивам блога Полина уже выпустила книгу. Но уверена, что ее 200 страниц станут неактуальными уже через несколько десятков лет — так быстро меняется язык. То, что раньше было свитером, стало свитшотом, свежевыжатый сок — смузи, а популярный нынче хайп переводится как ажиотаж.
Казалось, Далю и не снилось забанить кого-то или приколоться, но автор первого словаря эти слова зафиксировал еще в 19 веке. Правда, с другим значением. Например, «забанить» образовано от слова «баня» и означает «мыть водой». А «приколоться» — «приколоть кол у лодки».
В 19 веке иностранцы изучали по этому словарю русский язык, а такие писатели, как Есенин, Хлебников и Солженицын не просто пользовались им, а вдохновлялись.
Владимир Даль 156 лет назад представил обществу главный труд своей жизни — Толковый словарь живого великорусского языка. На его создание у автора ушло 53 года. Но современные лингвисты заключили, что 40% слов, подобранных Далем, вышли из обихода. Связано это с постоянным обновлением языка, который развивается как живой организм. Голос «Первого радио» Лилия Гикало к таким речевым поворотам готова, но не торопится откладывать словари далеко. В богатом мире русского языка важно оставаться грамотным.
«Был у меня такой случай. Коллега рассказал о том, что сейчас новые языковые нормы, что названия городов сел, станиц, поселков не склоняются. Я говорю: как же так, посмотри в словаре! А он мне: а ты год издания вообще видела? Это старый словарь, сейчас все по-другому», — рассказала ведущая «Первого радио Кубани» Лилия Гикало.
Корреспонденты «Кубань 24» решили провести собственный эксперимент. На новый русский адаптировали сюжет одного из признанных произведений классики. Угадают ли краснодарцы?
«Героиня — популярная чикса. Хочет сейшн по случаю свадьбы. Но родаки бедные, на пати лавэ не хватает. Запал на чиксу сэд бой. А та втрескалась в нормального поца. И с ним го по Волге. Там замутили, потом альфач быстро смылся. А сэд бой давай агриться на чиксу. Ну она и устроила полный зашквар».
— Если честно, то даже половина этих современных слов не понятна.
— Если бы нашими словами. Чиксы, лайксы… Не узнать.
— Я этих слов не знаю. О чем это разговор, не понимаю.
— Гузеева там главную роль играла. С Никитой Михалковым! Бесприданница!
Из десяти опрошенных произведение русской классики узнали только два человека. Остальные столкнулись с трудностями перевода. У каждой десятилетки — свой сленг и манера речи, отмечают филологи. Русский язык от этого не беднеет, а скорее, наоборот.