Кубанские сурдопереводчики рассказали о трудностях профессии

Кубанские сурдопереводчики рассказали о трудностях профессии

Более 360 млн людей имеют проблемы со слухом, в России — около 140 тыс. Сурдопереводчики для них — это единственная связь с внешним миром.

— Прекрасные белые ночи в Санкт-Петербурге.

Эта фраза — часть шуточного конкурса. Показать ее — настоящее искусство, которое доступно немногим. На Кубани работают всего 30 сурдопереводчиков, это настоящий дефицит. На свой праздник они приехали со всего края. На плечах, а точнее, в руках каждого из них — связующая нить между миром глухих и слышащих. С ними рожают, сидят в очередях и в зале суда.

«Человек, который не слышит, он не слышит обвинений, оскорблений на себя. Слышит это все сурдопереводчик. Сурдопереводчик за него воюет, борется. Ты чувствуешь ответственность за них, чувствуешь, что ты нужен, что нужна твоя помощь», — поделилась председатель общества глухих Лабинска Наталья Путилина.

Мало кто задумывается, насколько сложна эта работа. Перевести великий и могучий на жестовый значит урезать красоту речи. Удивительно, что при этом русские символы намного колоритнее и богаче, чем европейские аналоги.

— Считаю, что у румын короткий запас слов жестами, прямо наполовину. Я там сколько-то жестов показала, чтобы дать ему понять, что у меня, допустим, есть семья, двое детей, а он одним жестом показал, другим жестом показал, и он уже сказал целое предложение.

Дмитрий Бурбах окружен тишиной с рождения. У него есть жена и дочка, есть профессия зубного техника, силы и молодость. Но решить бытовые вопросы без переводчика невозможно.

Зимой 2012 года жестовый язык признали в России государственным. Этого ждали долгие годы. Теперь понимать инвалидов по слуху с полужеста обязаны в государственных учреждениях. Казалось бы, вот он, долгожданный прогресс, но проблем хватает. Сурдопереводчики работают по гражданскому контракту.

«Если сейчас я работаю, ко мне пришел глухой — у меня сегодня есть зарплата. Завтра не пришел — зарплаты нет. Но я человек в возрасте. А молодежь? Эта нестабильность, конечно, пугает», — призналась сурдопереводчик Ольга Сметанина.

Сейчас работу сурдопереводчика оплачивает государство. Каждому, у кого проблемы со слухом, предоставляются 40 часов на весь год. В среднем, каждый час стоит около 400 рублей.

«Всего по краю у нас состоит на учете порядка 5 тыс. инвалидов по слуху, из них где-то 2 тыс.человек — те, которые нуждаются в услугах сурдоперевода. В целом по Краснодару к нам обратились с заявлением на предоставление такой услуги более 200 человек», — рассказал директор филиала № 1 краснодарского регионального отделения Фонда социального страхования Алексей Черников.

Еще одна задача — сделать жестовый язык популярным, поэтому российские актеры рассказали о кино, спорте и чувствах так, как это могут сделать глухие. Между тем, в краевой столице оказалось не так уж сложно найти человека, который владеет жестовым языком.

— Я училась с ребятами, которые, к сожалению, не могли говорить — они были глухонемые. И я немного знаю язык жестов и отношусь к этому очень спокойно.

— Язык жестов я не знаю, но подучить было бы неплохо. Мало ли, что в жизни произойдет. Люди все разные, и общаться со всеми нужно.

— Я сама человек с ограниченными способностями, у меня заболевание крови. Я знаю, что люди нуждаются в какой-то помощи, и коммуникация с ними — это неотъемлемая часть. Если бы была возможность в Краснодаре обучиться, я бы пошла.

Чтобы познакомить жителей Краснодара с азбукой языка жестов, волонтеры раздают на улицах листовки. Они верят, если даже пара человек освоит азы, это надежда, что к тем, кто плохо слышит, наше общество перестанет быть глухим.

Автор: Ирина Патронова

Авторы: Ирина Патронова

Фото Закрыть
Прямой эфир
Мы в соцсетях